注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李继宏的博客

合理的做人,幸福的度日。

 
 
 

日志

 
 

《谋杀的解析》2014年版译者附记  

2014-03-03 20:46:31|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

《谋杀的解析》是我翻译的第四本书。2006年,我曾根据作者的初稿(其时书名是The Name of Action)将其译出,后来又依照版权代理机构提供的PDF版定稿重译,并由上海译文出版社在当年9月付梓。

贾德·鲁本菲尔德很成功地将莎士比亚的戏剧、弗洛伊德的心理分析、20世纪初的曼哈顿等极具吸引力的要素,天衣无缝地揉合在这个悬念丛生的侦探故事里。由于平时经常涉猎英语文学和心理学,也特别钟情曼哈顿,所以我个人是很喜欢这部小说的。

去年长江文艺出版社的编辑吴庆给我写邮件,说已买下这本书的版权,准备用我的译稿再版。我听到消息之后很高兴,于是根据美国出版商Picador2006年推出的版本,对原来的译文进行了全面的修订。

修订期间遇到个别问题,感谢作者耐心的解答。我还要感谢吴庆兄。并非每个译者都有这么好的运气,能够在多年以后有机会改正年轻时的错误。

最后,如果各位在阅读过程中产生疑问或者发现不妥之处,恳请不吝赐教。我的电子邮件是lijihong@hotmail.com

  评论这张
 
阅读(1960)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017